日別アーカイブ: 2014年11月1日

ネタとして・・・読んでくだちゃい(´~`ヾ)

えーっと・・・フランス語翻訳の件は、もう良いのですが・・・

蒸し返すツモリは無いので・・・・ ( *´艸`)モーエーワイ!

 

ちょっと「ネタ」程度に読んでくだちゃいネ?(≧∇≦)b

 

先日のゴタゴタの後・・・

「正しい文章を使える惜しいチャンスを逃しましたね?( *´艸`)ニヤニヤ」

って方も居たのですが・・・・そーじゃ無いんだよなぁ? ( ̄~ ̄;)ウムム

 

っと思ってたら、ある方から(多分、以前から見てくれてる方かな?)

「んま、読めちゃうと意味無いですもんね? ( *´艸`)チクリ」・・・( ̄ω ̄;) ギクッ!!

↑こ・・・この方が正解!(´~`ヾ)アラマ・・・見透かされたようでドキッ!っとしますた。

 

フランス語は、フランスやスイスをはじめ29ヵ国が公用語としてる、英語に継ぐ

国際公用語です。んま・・・・言語と言うのは、「大陸発見」「移民」など・・・

言い方を変えると「侵略」と「植民地」なんですが(´~`ヾ)・・・要はパワーバランス。

 

アメリカが英語なのもイギリスが原因だし、ブラジルがポルトガル語なのも・・・

言っちゃえば、日本をはじめ多くの資本主義国の第二の公用語が英語なのも

ハッキリ言って・・・ジャイアンアメリカの影響が大いにあります。

 

「世界中で愛されてる言語」と言うか・・・「支配下にしてた時代があった」為。

そんなのは、どーだって良いのですが・・・・ ヾ(・ω´・。)ォィォィ

 

そんな歴史とは関係なく、現在、自らフランス語を習得されてる日本の方々は、

きっと、フランス&フランス語を純粋に好きで、愛して習得されてる筈。(≧∇≦)b

 

とても素晴らしく(嫌味じゃ無くて)本当に尊敬致します。ヽ( ´ ▽ ` )ノスンバラシィ♪

 

トコロがですよ・・・(´~`ヾ)私と言ったら・・・・( ̄ω ̄;) ブヒー

ポルトガル語をステンシルに使い始めた時に、チョコっ!っと書きましたが・・・

要は「英語みたいにローマ字(ヘボン)で読めない」って言う理由なの。( ̄Д ̄;)エッ?

 

読解力・・・言い換えれば「識字」って言うのですが・・・

日本人が使う日本語は、識字(母国語)で、英語は読解力が上がって・・・今や、

「何とか読めるが社会参加には使えない=機能的非識字」って位置です。

 

判りやすく言うと「welcome」とか「GARDEN」は、殆どの人が読めちゃう。(´~`ヾ)デショ?

 

だから、極力「アルファベットをデザイン(柄)として使いたい」趣旨の私は、

ポルトガル語やフランス語は、機能的非識字よりも読解力の足りない

「読めそうで読めない」「読んでも意味が判らない」っと言う・・・・

 

「でいんじゃあ?・・・アッ!デンジャー・・・危険って意味ね?」みたいな ( *´艸`)

読めるかも?・・なんてダサい発想を持たせない為に(純粋にデザイン優先目線で

見て貰う為に)ポルトガル語を使い始めた意図があるの。(´~`ヾ)

 

フランス語も同じように「フランス語で・・・」っと言った時点で、ヘボン読みしようとは

しないので、「何となく・・・オシャレで」意味は「花言葉に近いそー言う意味」的な・・・

 

要は、読解力は必要ない・・・って前提で採用した、言わば邪道も良いトコロ ( *´艸`)

私に限らず、そー言う意図があってフランス語が日本で乱用されてるのも事実。(´~`ヾ)

 

前途のフランス語を愛する人からすると、許しがたい何ともお粗末な発想なので・・・

「今や!フランス語の読解力も上がってるんですよ・・・(≧∇≦)b」って言うお墨付きは

私どもクソ野郎にとっては、逆効果で・・・( ̄Д ̄;)デョウネ・・

 

「( ̄~ ̄;)ウムム・ヤベーな?フランス語も読める人が増えてきたら使えなくなるかなぁ?」・・・・

んね?なんとも下衆な視点。 ( *´艸`)クソヤロー!

 

だから、フランス語を愛してて正確な文章を伝えたい方に、お力を拝借するなど・・

もってのほか!「広めたい」純粋なフランス愛と、真逆の「広まらなきゃいいのに ( *´艸`)」

って言う下衆発想の私とでは、畏れ多い話!(*´д`*)アワワ

 

「コメントに記した件」は、真摯に受け止めて頂きたいのですが・・・(´~`ヾ)

 

だからと言って、自棄になって「フランス語は読めなくても良い!(*`ε´*)ノ_彡ガシャーン!」

って意味でお断りしたのでは無く「いや・・・読めちゃ・・・ダメなんすよねぇ(´~`ヾ)」

って言う・・・・・クズ野郎の発想ゆえ。( ̄Д ̄;)バレテタ?

 

フランス語は、とても綺麗で素敵、オサレな言語。少し難しいので、私では

習得は無理ですが、決してフランス語を否定しているのでは無く、

イメージ&ニュアンスを悪用して私自身が「おかしな翻訳はしないで欲しい」って

抗議される側なの・・・(´~`ヾ)んま、スタンスは変えませんが ヾ(・ω´・。)ォィォィ

 

フランスもパリも、私を含め、日本人の大半が好きでオサレだと思ってますが・・・

「永住したい」とか「フランス語を学びたい」と言うほどの愛着は無くて・・・

「(旅行で)行ってみたいヽ( ´ ▽ ` )ノ」程度が大半。( ̄ω ̄;)ブヒー・・・

 

単純に、ハロウィンやクリスマスをお祭り的に取り込んだり、年賀状と言う

日本の文化に「A Happy new year」(←本当は、この文頭にAなど

不必要です。)と平気でデタラメ英語を書く(そもそも、なぜ英語を使うのか?)

 

おまけに「あっ!それ!文頭にAは要らないんだよ?(≧∇≦)bエッヘン」とか

英語も流暢に喋れんのに、知ったかぶりで自慢しちゃう・・・(´~`ヾ)デスヨネェ・・

 

「聖バレンタインデー」を、本来の意味も知ろうとはせず「告白&チョコを渡す日」に

したり、「クリスマス」を「ケーキとケンタッキで祝って若いカップルはデートの日」とか

教会で式を挙げたいが為に、一日だけキリスト教徒になっちゃうバカっぷり♪ ( *´艸`)

・・・そんな良い加減な日本人の・・・ど真ん中なのです。ヽ( ´ ▽ ` )ノヘラヘラ