「言い訳」タグアーカイブ

進めてるのですが・・・(´~`ヾ)

今、オンボロ小屋アトリエの大幅な改装中で(≧∇≦)b

こんなもん作ったり・・・・ ヾ(・ω´・。)ォィォィ

2014-11-03 18.32.13

あっ!コレは100均一の蓋つきA4トレーが収納できるキャスター棚。

ステンシル原版やらシール類やら・・・紙モノ収納専用です♪ ( *´艸`)

2014-11-03 18.32.37

コッチは先日、お見せした「スライド丸ノコ台」の下側。

棚を装備したり・・・周囲を囲ってパタパタ扉を付けたり・・・ ( *´艸`)

 

集塵機も使ってるのですが・・・やっぱり、作業中は木の粉が常時

舞ってて・・・掃除が大変なので、何でも蓋を装備してたりします。(´~`ヾ)

2014-11-03 18.32.51

コレは「プレーナー(自動送りのカンナ)」の台下。

ほぼ全てにキャスター付きで、作業台&機械は同じ高さに改良してます。

んで!その下部に(≧∇≦)b蓋つき収納を追加してます。

 

んま・・・・こんな事ばかりやってると怒られるので・・・ ヾ(・ω´・。)ォィォィ

2014-11-02 15.51.59

コチラは、「コの字什器」の一番小さいシェルフ棚。

2014-11-02 15.51.17

シェルフ棚の脚って・・・・たまたま4個なので遊びで

こー言う順番で徐々に削って成型して作ってまーす♪ ( *´艸`)

2014-11-02 15.51.36

コチラは・・・「キッチンの扉をチキンネット化」のオーダー品。

最終的には、シャビー白のチキンネットを貼った枠になるのですが・・・

 

基本構成は、額縁と同じ感じですが、建具として機能させるので

反り&直角の精度を出来るだけ上げてます。

(手作りなのでコンマmmの精度は無いです。ご理解を・・・・)(´~`ヾ)

 

っと、改装しながらオーダー品も製作してるので・・・

余計に散らかった作業場みたいになっちゃってますが ヾ(・ω´・。)ォィォィ

徐々に平行して進めてまーす♪ヽ( ´ ▽ ` )ノ

ネタとして・・・読んでくだちゃい(´~`ヾ)

えーっと・・・フランス語翻訳の件は、もう良いのですが・・・

蒸し返すツモリは無いので・・・・ ( *´艸`)モーエーワイ!

 

ちょっと「ネタ」程度に読んでくだちゃいネ?(≧∇≦)b

 

先日のゴタゴタの後・・・

「正しい文章を使える惜しいチャンスを逃しましたね?( *´艸`)ニヤニヤ」

って方も居たのですが・・・・そーじゃ無いんだよなぁ? ( ̄~ ̄;)ウムム

 

っと思ってたら、ある方から(多分、以前から見てくれてる方かな?)

「んま、読めちゃうと意味無いですもんね? ( *´艸`)チクリ」・・・( ̄ω ̄;) ギクッ!!

↑こ・・・この方が正解!(´~`ヾ)アラマ・・・見透かされたようでドキッ!っとしますた。

 

フランス語は、フランスやスイスをはじめ29ヵ国が公用語としてる、英語に継ぐ

国際公用語です。んま・・・・言語と言うのは、「大陸発見」「移民」など・・・

言い方を変えると「侵略」と「植民地」なんですが(´~`ヾ)・・・要はパワーバランス。

 

アメリカが英語なのもイギリスが原因だし、ブラジルがポルトガル語なのも・・・

言っちゃえば、日本をはじめ多くの資本主義国の第二の公用語が英語なのも

ハッキリ言って・・・ジャイアンアメリカの影響が大いにあります。

 

「世界中で愛されてる言語」と言うか・・・「支配下にしてた時代があった」為。

そんなのは、どーだって良いのですが・・・・ ヾ(・ω´・。)ォィォィ

 

そんな歴史とは関係なく、現在、自らフランス語を習得されてる日本の方々は、

きっと、フランス&フランス語を純粋に好きで、愛して習得されてる筈。(≧∇≦)b

 

とても素晴らしく(嫌味じゃ無くて)本当に尊敬致します。ヽ( ´ ▽ ` )ノスンバラシィ♪

 

トコロがですよ・・・(´~`ヾ)私と言ったら・・・・( ̄ω ̄;) ブヒー

ポルトガル語をステンシルに使い始めた時に、チョコっ!っと書きましたが・・・

要は「英語みたいにローマ字(ヘボン)で読めない」って言う理由なの。( ̄Д ̄;)エッ?

 

読解力・・・言い換えれば「識字」って言うのですが・・・

日本人が使う日本語は、識字(母国語)で、英語は読解力が上がって・・・今や、

「何とか読めるが社会参加には使えない=機能的非識字」って位置です。

 

判りやすく言うと「welcome」とか「GARDEN」は、殆どの人が読めちゃう。(´~`ヾ)デショ?

 

だから、極力「アルファベットをデザイン(柄)として使いたい」趣旨の私は、

ポルトガル語やフランス語は、機能的非識字よりも読解力の足りない

「読めそうで読めない」「読んでも意味が判らない」っと言う・・・・

 

「でいんじゃあ?・・・アッ!デンジャー・・・危険って意味ね?」みたいな ( *´艸`)

読めるかも?・・なんてダサい発想を持たせない為に(純粋にデザイン優先目線で

見て貰う為に)ポルトガル語を使い始めた意図があるの。(´~`ヾ)

 

フランス語も同じように「フランス語で・・・」っと言った時点で、ヘボン読みしようとは

しないので、「何となく・・・オシャレで」意味は「花言葉に近いそー言う意味」的な・・・

 

要は、読解力は必要ない・・・って前提で採用した、言わば邪道も良いトコロ ( *´艸`)

私に限らず、そー言う意図があってフランス語が日本で乱用されてるのも事実。(´~`ヾ)

 

前途のフランス語を愛する人からすると、許しがたい何ともお粗末な発想なので・・・

「今や!フランス語の読解力も上がってるんですよ・・・(≧∇≦)b」って言うお墨付きは

私どもクソ野郎にとっては、逆効果で・・・( ̄Д ̄;)デョウネ・・

 

「( ̄~ ̄;)ウムム・ヤベーな?フランス語も読める人が増えてきたら使えなくなるかなぁ?」・・・・

んね?なんとも下衆な視点。 ( *´艸`)クソヤロー!

 

だから、フランス語を愛してて正確な文章を伝えたい方に、お力を拝借するなど・・

もってのほか!「広めたい」純粋なフランス愛と、真逆の「広まらなきゃいいのに ( *´艸`)」

って言う下衆発想の私とでは、畏れ多い話!(*´д`*)アワワ

 

「コメントに記した件」は、真摯に受け止めて頂きたいのですが・・・(´~`ヾ)

 

だからと言って、自棄になって「フランス語は読めなくても良い!(*`ε´*)ノ_彡ガシャーン!」

って意味でお断りしたのでは無く「いや・・・読めちゃ・・・ダメなんすよねぇ(´~`ヾ)」

って言う・・・・・クズ野郎の発想ゆえ。( ̄Д ̄;)バレテタ?

 

フランス語は、とても綺麗で素敵、オサレな言語。少し難しいので、私では

習得は無理ですが、決してフランス語を否定しているのでは無く、

イメージ&ニュアンスを悪用して私自身が「おかしな翻訳はしないで欲しい」って

抗議される側なの・・・(´~`ヾ)んま、スタンスは変えませんが ヾ(・ω´・。)ォィォィ

 

フランスもパリも、私を含め、日本人の大半が好きでオサレだと思ってますが・・・

「永住したい」とか「フランス語を学びたい」と言うほどの愛着は無くて・・・

「(旅行で)行ってみたいヽ( ´ ▽ ` )ノ」程度が大半。( ̄ω ̄;)ブヒー・・・

 

単純に、ハロウィンやクリスマスをお祭り的に取り込んだり、年賀状と言う

日本の文化に「A Happy new year」(←本当は、この文頭にAなど

不必要です。)と平気でデタラメ英語を書く(そもそも、なぜ英語を使うのか?)

 

おまけに「あっ!それ!文頭にAは要らないんだよ?(≧∇≦)bエッヘン」とか

英語も流暢に喋れんのに、知ったかぶりで自慢しちゃう・・・(´~`ヾ)デスヨネェ・・

 

「聖バレンタインデー」を、本来の意味も知ろうとはせず「告白&チョコを渡す日」に

したり、「クリスマス」を「ケーキとケンタッキで祝って若いカップルはデートの日」とか

教会で式を挙げたいが為に、一日だけキリスト教徒になっちゃうバカっぷり♪ ( *´艸`)

・・・そんな良い加減な日本人の・・・ど真ん中なのです。ヽ( ´ ▽ ` )ノヘラヘラ

ゴタゴタしてスミマセン。

数日前から、当ブログのコメント上でゴタゴタしてしまい、

依頼者さま、並びに他の観覧者さま、ご気分を害してしまい申し訳ありません。

 

えーっと・・・コメント当人に言っても判って貰えないし、もしかすると

「らふさん?何をグタグタと意地になってるの? ( *´艸`)」って思う人も

居るかも知れないので・・・・

 

そもそも、私が書いてるのは「正確性」なんて、どーでも良くて

「私と依頼者の信頼関係の下で製作した商品に、ワザワザ皆に判るように

ケチをつけた」・・・・つまり、コメントに書いてしまった事についてです。

 

何を言いたいのかと言いますと・・・・

私は常にオーダー品を製作する時に、一生懸命、その依頼者に喜んで

頂けるように頑張っています。一生懸命、考えて、悩んで製作しています。

だから、良いモノが出来ると信じてますし、今までのオーダー品&商品は

全てこのスタンスで製作しています。ヽ( ´ ▽ ` )ノ

 

私にオーダー頂いた方は、それを身を持って体験され、商品価値以上の

ご満足を感じていらっしゃる方も多いと思います。 ( *´艸`)アザース

 

それがあってこそ、リピート頂く方も多く、また、新規にオーダー頂ける方が

「この人なら大丈夫!一生懸命作ってくれる」と信頼いただいてるからこそ、

オーダーが増えていると思っています。

 

私は元々、こー言う性格なので(´~`ヾ)それに必死で答えようと頑張っています。

ココをご覧の皆さんは、それを十分、ご承知だと思います。

 

今回、不躾なコメントがあった後、スグに依頼者さまから「私は信頼していて、

今の仕上げにとても満足していますので、修正しないでOKですよ」っとメールを

頂けました。

 

判りますよね?「信頼」して頂いてるのは「私に対して」であって、文字の正確性など

は、どーでも良い話。全く次元が違う話です。

 

その信頼関係に対して「私の方が正確で貴方は間違ってる!依頼者さんもきっと

正確な文章の方が良いと言うはず」・・・・・・如何に低レベルな指摘なんだよ!(´~`ヾ)

 

ワザワザ、1000人近い観覧者が居る場でワザワザ、コメントで詳細に指摘する事なのか?

その「きっと・・・」は、そのコメントした人の個人感情だけです。

 

「メールで送ってくれれば」「そのコメントを見た人がどういう風に感じるのか」と

言う意味は(ワザワザ、書くのもアホらしいですが)コメントに記した事で

「私と依頼者さまの信頼関係に、低次元な正当性でケチを付けた」行為。

 

自分のオーダーでも体験した筈です。私が一生懸命、依頼者様の為に

頑張ってカタチになっていく・・・・何とも言えないワクワクと感動・・・。

 

それをしょーもない正当性で奪ったのは、謝って済む問題では無い「大罪」です。

自分は体験しておいて・・・依頼者さまから奪ってる事も判らんのか!って話。(*`ε´*)ノ_彡

 

「営業妨害するツモリは無かった」と言っても、この楽しみを依頼者さまから

奪う事になるくらい判ってたはずです。私の努力も踏みにじってます。

どー言い訳しても、これは明らかな「営業妨害」です。

 

私が指摘されて恥ずかしい?・・・・・そんなチンケな事、どーでも良いです。(´~`ヾ)

私の悪口くらい、幾らでも言ってください。全然、気になりません。

ただ、折角、依頼者さまの為に一生懸命製作したモノにケチをつけるのは、

私に指摘するのとは、全く次元の違う問題。

 

今後も一生懸命、依頼者様が喜んで頂けるように「どーやったら可愛くなるかなぁ?」

「便利になるかなぁ?」「どうやったら喜んで頂けるかなぁ?」・・・・頑張って製作します。

 

間違った翻訳文章があるかも知れません。それでも!誓って言えるのは(≧∇≦)b

「その時の私の持てる最大限の努力で、精一杯頑張って作ります!」(*`ε´*)ノ_彡ガンバルー!

 

えーっと・・・なんでしたっけ?フランスの文章が間違ってる?(´~`ヾ)

そんなモン・・・・どーでも良いわいっ!

正確で無くて良いとは言いませんが、その正当性と、「私と依頼者さまの信頼関係」

に横槍を入れるとは・・・どんだけ不躾な行為か?

 

もし、文章がおかしくて、フランス人から笑われて恥ずかしい!って言われるなら

判ります。私が悪いのですから、私が怒られて当然。そんな覚悟は持ってますし、

出来る限り対応します。

 

・・・・っが、そんな事が無いように、事前に(特に什器の場合)

しっかり!打ち合わせを綿密にしてます。他人に心配して貰う事ではありません。

 

コメントした人は、新しいハンドル・ネームで素性を隠せば、また知らぬ顔で

ココに来る事もコメントデビューする事も出来ます。だから一個人では無いので

お客さんだろうが対等な立場として、平気で叩きます。

 

でも、依頼者さまは、そうでは無い。折角の楽しみを奪った・・・もう取り返せません。

これがまだ、一度も体験されていない私にオーダー頂いた一番の楽しみを・・・

依頼者さまの心情を思うと、とても残念で悔しいです。

 

軽い気持ちで書いたコメントが・・・どんだけ大罪なのか?ちゃんと反省して下さい。

だから、コメントは承認制なの!メールだったら・・・全然、問題無かったのに。(TωT)シクシク

 

もし、メールで頂いていれば・・・

「フランス語に精通した方から、正しい文章で無いと指摘が入ってます。

正しい文章で作り直す事も、いまのままでもどちらでもOKですのでご指定くださいね♪」って

依頼者さまにご提案出来ます。

それで、どちらを選ぼうが、それは依頼者さまが基準なのですから、即!決定です。

 

ソコに「正しい文章だから正義」なーんてチンケな価値観は全く通用しません。

 

「グレモン錠」と同じと言うのは、そー言う意味!依頼者様が全てで、その判断を

正しく行うだろうな?っと言うのが、私に対しての「信頼」です。

 

「フランス語が正確じゃ無かったじゃないか!!」そんな事を言う依頼者が

出ないように、ちゃんと事前にメールでやり取りして、私のスタンスを明確にして!

信頼関係を築いています。

貴方のオーダーの時も・・・・そうでは無かったですか?(´~`ヾ)

 

もう一度、書きますが・・・

「貴方は何も間違っていないが、コメントに記した事で、依頼者さまへの配慮が

全く欠如しています。」私は滅多な事では、その人を嫌いになったりはしません。

しっかり、ソコが判って反省してくれれば、もう咎めませんし、気にしませんよ♪

 

でも、それが判らんのなら、二度と来ないでください。(≧∇≦)bキッパリ!